No exact translation found for cut off

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic cut off

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le «cut-off» demeure en revanche pertinent dans sa dimension de désarmement nucléaire, à laquelle mon pays reste attaché.
    بيد أن "وقف الإنتاج" يظل وثيق الصلة فيما يتعلق ببعده المتعلق بنزع السلاح النووي ولا تزال بلادي ملتزمة به.
  • Comme nous l'avons déjà annoncé dans cette enceinte, la France a conduit au cours de l'année 2004 un réexamen à titre national de la question du «cut-off».
    وكما بيّنا في هذا المحفل من قبل، فقد أجرت فرنسا في عام 2004 استعراضاً وطنياً يتعلق بمسألة "وقف الإنتاج".
  • Il en est ressorti la réaffirmation de notre intérêt dans la négociation du «cut-off» à la Conférence du désarmement à Genève.
    وكانت النتيجة إعادة تأكيد اهتمامنا بإجراء مفاوضات حول "وقف الإنتاج" في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
  • Comme en 1995, le TIPMF, le «cut-off», demeure aujourd'hui encore l'un des deux éléments particulièrement actuels du processus du désarmement nucléaire au plan multilatéral, l'autre étant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, le TICE.
    وكما كان عليه الحال في عام 1995، بالنسبة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يظل "وقف الإنتاج" في الوقت الراهن واحداً من العنصرين اللذين لهما صلة وثيقة بالوضع الحالي على وجه الخصوص في عملية نزع السلاح النووي على المستوى المتعدد الأطراف، أما العنصر الثاني فهو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
  • Je rappelle que la France, fidèle à ses engagements, a voté en faveur de la résolution sur le «cut-off» à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale des Nations Unies.
    وأود تذكيركم بأن فرنسا، الوفية بالتزاماتها، قد صوتت لصالح قرار "وقف الإنتاج" الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها التاسعة والخمسين.
  • L'idée, évoquée dans notre enceinte, ici même, par certains des plus ardents défenseurs du «cut-off», du lancement de la négociation sans conditions préalables nous paraît une voie prometteuse.
    أما فكرة إمكانية بدء المفاوضات من دون شروط مسبقة التي طرحها أمام هذا المحفل أكثر المتحمسين في الدفاع عن "وقف الإنتاج"، فنعتقد أنها تُعد نهجاً واعداً.
  • La France est favorable au lancement de la négociation à la Conférence du désarmement d'un Traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires (TIPMF ou « cut-off »).
    وتؤيد فرنسا الدخول في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية (”الإيقاف“).
  • Force est cependant de reconnaître que l'intérêt en termes de non-prolifération du «cut-off» est moindre depuis l'adoption des garanties «93+2» et l'apparition des protocoles additionnels comme standard de la vérification, en particulier dans les États non dotés d'armes nucléaires.
    ومع ذلك، يجب التسليم بأن قيمة معاهدة "وقف الإنتاج" فيما يتصل بعدم الانتشار قد تراجعت منذ إقرار مجموعة الضمانات 93 + 2 ووضع البروتوكولات الإضافية كمعيار للتحقق، لا سيما في الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية.
  • Nous avons en particulier suggéré qu'il serait bon que la Conférence du désarmement non seulement traite des sujets qui sont inscrits traditionnellement à son ordre du jour, tels que, par exemple, le cut-off - interdiction de la production de matières fissiles - la prévention de la course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité négative, entre autres - mais cherche aussi à répondre aux défis d'aujourd'hui, aux défis qui ont surgi dans un passé plus récent.
    وأشرنا، على وجه التحديد، إلى أنه من المفيد ألا ينظر مؤتمر نزع السلاح في البنود التقليدية المدرجة في جدول أعماله فحسب - من قبيل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية السلبية، من بين أمور أخرى - بل أن يحاول أيضا مواجهة تحديات العصر والتصدي لها، تلك التحديات التي لم تظهر إلا مؤخرا.
  • Nous avons, cette année, réussi à avancer davantage, sous l'impulsion de diverses présidences, notamment les Pays-Bas et la Norvège, mais aussi la Nouvelle-Zélande et d'autres, et nous avons pu cette fois-ci commencé à discuter en séance plénière formelle et d'une manière un peu plus centrée, puisque nous avons discuté cette fois-ci des principaux sujets d'intérêt pour la Conférence du désarmement, à savoir le cut-off - l'interdiction des matières fissiles -, le désarmement nucléaire, les garanties négatives de sécurité, la prévention de la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique, et nous avons pu aussi discuter des nouveaux sujets sur la base des propositions existantes, et le rapport d'activité de la Conférence du désarmement (A/60/27) cette année reflète également cette réalité.
    وناقشنا أيضا مسائل جديدة، على أساس المقترحات القائمة. وتقرير هذا العام لمؤتمر نزع السلاح (A/60/27) يبـرز أيضا هذه الحالة.